Ki a költő és mi a vers címe?  Természetesen  magyar versről van szó.
A helyes megfejtők között 2 db egér kattintást sorsolunk ki.

 

Höstplundrade står träden. Det blir kallt,
man måste elda redan.
Du släpar ensam ned kaminen som
i bistra dar för längesedan,

när jag ej ännu höll dig, älskade,
i mina armar. Saknat
dig hade jag ju ännu inte då,
ej heller hade grälet vaknat.

Mer stum är natten, världen större nu.
Den väcker mera fasa.
Syr du?  Vårt täcke -kan du laga det,
nu när det är en enda trasa?

Kallt brinner stjärnorna bland kala träd.
Sov! Stryp allt kval du känner!
Jag sover  åckso ensam. Kryp  ihop,
glöm grälet, låt oss vara vänner.   

A bejegyzés trackback címe:

https://psycho.blog.hu/api/trackback/id/tr24743083

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

\"Tündi a blogtérről\" 2008.11.01. 00:39:47

Gratulálok a gyönyöru forditashoz, remlik valami de de nincs tippem. Egészen biztosan nem az "Anyám tyúkja". Egyébbiránt nekem nincs jogom ilyen fenkölt témába belekotyogni mert egyszer amikor a hiányos sved nyelvtudasomra tettek megjegyzést azt mondtam, hogy nem azért vagyok itt, hogy svédül verseket irjak. Azóta is ahoz tartom magam.

Szabo Ildi · http://psycho.blog.hu 2008.11.01. 09:50:15

Kössz Tündi, ez nagyon jól esett, de az igazság az, hogy én az ilyen szintű fordítástól olyan messze vagyok mint Makó Jeruzsálamtől.
A verset Géza Thinsz "Sex ungerska poeter" cimű verses kötetéből másoltam.A gratulátió őt illeti.

Orsi 2008.11.01. 17:26:25

Fosztja az ősz a fákat, hűvösödik már, be kell gyújtani. ...
J.A.

Szabo Ildi · http://psycho.blog.hu 2008.11.01. 19:48:52

Gratulálok Orsi! Tiéd mind a két egérkattintas.

József Attila: Judit

Orsi 2008.11.02. 10:57:12

JÓZSEF ATTILA: JUDIT

Fosztja az ősz a fákat, hűvösödik már,
be kell gyújtani.
Lecipeled a kályhát, egyedül hozod,
mint a hajdani

hidegek idejében, még mikor, kedves,
nem öleltelek,
mikor nem civakodtam és nem éreztem, hogy
nem vagyok veled.

Némább a hosszabb éjjel, nagyobb a világ
s félelmetesebb.
Ha varrsz, se varrhatod meg közös takarónk,
ha már szétesett.

Hideg csillagok égnek tar fák ága közt.
Merengsz még? Aludj:
egyedül alszom én is. Huzódzkodj össze
s rám ne haragudj.

Gondoltam, legyen itt az egész vers...
süti beállítások módosítása